
遍知贝玛嘎波大师教言集PK218བསྟན་སྲུང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་བཞུགས་སོ།།
18-248
༄༅། །བསྟན་སྲུང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །བསྟན་སྲུང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཧཱུྃ།(ང་ཐུང་) བདག་(གེ་རིང་) ཉིད་རིང་ཡའི་འའི་རྔ་ཚིག) དཔལ་(འ་ལ་ལ་) ཆེན་(ན་འཇོག་འ་ན་ན་ན་ན་
རིང་ན་ན་འཇོག)སྐུར་(རུ་ཡས་ཡས་༢འདེགས་འའི་ཡ་༢) བསྒོམ་(མོ་མ་) སྟེ། །(ཡས་ཡས་)དཔལ་(ལ་ལ་) འབར་(ར་ར་) ཁྲོས་(འོས་སོས་) པའི་(ཡ་འདེགས་འཇོག་འའི་ཡ་འའི་) ཐུགས་(ཝ། ཀ་(ཝ་)ནས། །(ཡ་ཡས་
འའི་ཡཱ་ཡ།) (སྙིང་པོའི་གཞན་མཆོད།) ཧཱུྃ། (ང་) ཆོས་དབྱིངས་(གཤེད་) འགྱུར་(རུར་རུར་) བ་(ཝ་འ་ཝ་ཝ་) མེད་(དེ་) པའི་(ཡི་འའི་ཡ་)མྱུར། གློང་། །(ང་འའི་ཡ་ཡ) ཧཱུྃ། (ང་ཐུང་) ནམ་(འགྱོགས་) མཁའི་(འའི་) དབྱིངས་
ནས་(ཡ་) ལྷ་(ཝ་འགྱིང་) ཆེན་(ནན་) པོ། །(ཝ) ཧཱུྃ། (འདུར་) མཆོད་(འདི་དང་ཞིང་སྐྱོང་ཉེར་བཞིའི་བསྟོད་པ་ཅིག །)ཡོན་བསིལ་ཟེར་(འགྱེང་) ཁེངས་(ང་) པའི་(ཡི་འའི་ཡའི་འཇོག་)ག་(ཤེད་ཝ་) བུར་སྡེ། །(ཡས་) གཡུ་མཆོད།
ཧཱུྃ།(ང་)བརྟན་(ན་འ) གཡོ་(ཡའི་) བཀོད་(དོ་ད་) པ་རྒྱ་(ཝ་)མཚོའི་(འགྱིང་) དཀྱིལ་(ལེ་) ཆེན་(འེན་ནེ་) པོར། །(རོར་ཝ་)ཚེ་རིང་སྤྱན། ཧཱུྃ། མཛེས་སྡུག་(པའི་རིང་) མཚན་(ཧན་) དཔེའི་དཔལ་(ལ་) གྱི་འགུགས་(གུ་)བྱེད་
(འའི་ཡའི་འཇོག །)མ། །(འ་ཝ་) ཧཱུྃ། (ཛ་ཝ་ཡ་ཝ།) དགྲ་(མྱུར་) བོ་མཐར་(འདུར་) བྱེད་འཚུབ་མས་དཀྲུགས་པའི་(འའི་ཡའ་འཇོག་) ཁྲག །(ཝ་འའི་ཡའ་ཤང་) སྔོན་ཚེ་མ་༢།ཧཱུྃ། (མྱུར) དཔག་བསམ་(རིང་) ཤིང་(ངེ་)
18-249
བཅུད་(རིང་ཡས་) འཛ་(ཝ་འ་) གད་(དད་) དཔའ་(ཝ་) བོའི་(ཡའི་འའི་ཡའ་འའི་) ཕུད། །(ཡའི་ཡཱ་འའི་ཡཱ་) གཟའི་མགོ་ཅིག །ཧཱུྃ།(ང་) འཇིག་(གེ་) རྟེན་(ནེ་) གསུམ་(འུམ་རིང་) གྱི་(ཡ་འའི་) མི་(ཡའི་འདེགས་ཡ་འཇོག་)
ཐུབ་(པུ་) ཅིང་། །(ང་འ་འའི་ཡ་) མའི་ཡས། བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་(འཇོག་ཝ་འ་ཝའ་རིང་) བྷྱོ་(ཝ་འོ་ཝ་འཇོག་) །བྷྱོ་བྷྱོ་(བཅད་) བྷྱོ་(འོ་ཝ་) བྷྱོ་(འོ་འ་ཝ་) དགྲ་ལ་(ཝ་ཝ་འ་ཝ་ཝ་འཇོག་)
བྷྱོ་(ཝ་ཝ་འ་ཝ་ཝ་འཇོག་) བྷྱོ་བྷྱོ་(འོ་འོ་བཅད་) བྷྱོ་(ལོ་བཅད་) བྷྱོ་(འ་ཝ་) བགེགས་ལ་(ཝ་ཝ་འ་ཝ་འ་ཝ་) བྷྱོ། །(ཝ་ཝ་འ་ཝ་འ་ཝ་འཇོག་) བྷྱོ་(འོ་) ཡུམ་(བཅད་) ཆེན་(ལ་
ཝ་བཅད་) ནག་མོ་(ཝ་འ་ཝ་) པེ་(ཡེ་) ཏ་(ཝ་ཝ་འ་ཝ་འ་ཝ་འཇོག་)ལི། །(ཡ་ཡ་ཡཱ་འའི་ཡའི་ཡ་) དམར་འཁྲུག །ཧཱུྃ།(ང་) སྲིན་པོའི་(ལ་ཝ་) གཟུགས་(གའུ་འུ་) ཀྱིས་(ཡ་འའི་འ་བཅད་)
གདུག་(ཤེད་) པ་ཅན། །(ན་འའི་ཡཱ་) གཟའ་ཕྱག །ཧཱུྃ། (འདི་དང་བསྟན་ལ་རབ་དགའ་འདྲ། ཞང་བ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK218，护法成就之音声明咒，琵琶之弦。
护法成就之音声明咒，琵琶之弦。
护法成就之音声明咒，琵琶之弦。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
我（长音）自性，如彩虹般。
大（停顿）威猛（长音）。
观想。
威猛（停顿）炽燃（停顿）忿怒（停顿）尊。
心（从ka开始）。
（心咒的其他供养）。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
法界（诛杀）转变（停顿）无（停顿）有之迅速。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
从虚空（迅速）界（停顿）中，大（停顿）天（停顿）尊。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
供养（此为赞颂守护田地之二十四尊之一）。
甘露充满（停顿）之（停顿）喜悦。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
稳固（停顿）摇动（停顿）布置（停顿）广大（停顿）海（停顿）中央（停顿）大（停顿）尊。
长寿女。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
美貌（长音）相好（停顿）威严（停顿）之（停顿）召请（停顿）者。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
摧毁（迅速）怨敌（停顿）以暴风（停顿）搅动之（停顿）血（停顿）。
雪山神女。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
如意（长音）。
精华（长音）。
勇士（停顿）之（停顿）精华。
罗睺星之首。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
三（长音）界（停顿）之（停顿）人（停顿）不能（停顿）胜（停顿）者。
玛姆空行母。
贝 贝 贝。
贝 贝 贝 贝，怨敌。
贝 贝 贝 贝，魔障。
贝 贝 大（停顿）黑（停顿）母。
红战神。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
罗刹（停顿）之（停顿）身（停顿）具（停顿）凶残（停顿）者。
星曜。
吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，具足)
（此与对教法极喜相似，象雄本教）。
赞

【English Translation】
Collection of Teachings by the Omniscient Pema Karpo PK218, The String of the Gandharva: Melodies for the Arising of Accomplishments from the Protectors of the Doctrine.
The String of the Gandharva: Melodies for the Arising of Accomplishments from the Protectors of the Doctrine.
The String of the Gandharva: Melodies for the Arising of Accomplishments from the Protectors of the Doctrine.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
My (long sound) own nature, like a rainbow.
Great (pause) mighty (long sound).
Meditate.
Mighty (pause) blazing (pause) wrathful (pause) one.
Heart (starting from ka).
(Other offerings of the heart mantra).
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
Dharmadhatu (slaughter) transformation (pause) without (pause) having swiftness.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
From the space (quick) realm (pause), great (pause) deity (pause) lord.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
Offering (this is one of the twenty-four praises of those who protect the field).
Nectar filled (pause) with (pause) joy.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
Stable (pause) moving (pause) arrangement (pause) vast (pause) sea (pause) center (pause) great (pause) one.
Tseringma.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
Beautiful (long sound) marks (pause) glorious (pause) one who summons (pause).
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
Destroying (quick) enemies (pause) with a storm (pause) churning (pause) blood (pause).
Snow Mountain Goddess.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
Wish-fulfilling (long sound).
Essence (long sound).
Essence of (pause) heroes (pause).
The head of Rahu.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
Three (long sound) realms (pause) of (pause) beings (pause) unable (pause) to overcome (pause).
Mamos.
Bhye Bhye Bhye.
Bhye Bhye Bhye Bhye, enemies.
Bhye Bhye Bhye Bhye, obstacles.
Bhye Bhye Great (pause) Black (pause) Mother.
Red War God.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
Rakshasa (pause) of (pause) body (pause) possessing (pause) cruelty (pause).
Planets.
Hūṃ (seed syllable, हूँ，hūṃ，complete)
(This is similar to great joy in the Dharma, Zhang Zhung Bon).
Praise

--------------------------------------------------------------------------------

ློན། ཕྱོགས།) ཞབས་(མྱུར་) གདུབ་དང་བཅས་བི་(ཡཱ་) ན་(ཝ་ཡ་འ་འ་འི་ཡས་འཇོག་) ཡ་ཀ་(འ་ཝ་འཇོག་)
མནན། །(ན་ན་འའི་ཡའ་) འདི་དང་རྣམ་སྲས་༡། ཧཱུྃ། (ང་) སྐུ་(འདུར་) མདོག་ནག་(ཤེད་)པོ་(འོ་) ཞལ་(ལ་ལ་) བཞི་(ཡས་ཡས་) མཆེ་(ཡས་ཡས་) བ་(ཝ་ཝ་ཡས་) གཙིགས། །རྣམ་(ཝའི་ཡས་) གྲངས་མང་པོའི་(ཡི་)
18-250
མིང་(འོང་) ཅན་(ཡས་ཡས་) འཁྱོག་(ཝ་ཝ་) འགྲོ་(ཡའི་ཡས་) ཞིང་། །(ངའི་ངའི་ཡས་) བྱ་རོག་འཕུར་༢ཆེན་དང་༡། ཧཱུྃ། (ང་) དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་བྱ་(ཝ་) རོག་(ག་) གདོང་། །(ངོ་འོ་ངོ་) གདུག་པ་ནག་པོའི་ཤིང་
དྲུང་། ཧཱུྃ།(ང་) དཔལ་(ལ་འ་ལ་ལ་འཇོག་) ལྡན་(ན་) སྐུ་(ཝ་བའི་ཡ་)ཡི་(ཡ་) མགོན་(ནོ་ན་འོན་ནའོ་) པོ་(འོ་རིང་) ནི། །(ཡས་) ཞིང་བསྐང་གསུང་། (འདི་དང་ཨ་གྷོ་ར་འདྲ།) ཧཱུྃ།(ང་) སྨུག་ནག་
(མྱུར་) ཞལ་བགྲད་(ལ་) ཕཊ་(དང་བས་༢) དང་(གི་ང་) ཧཱུྃ་(འ་འི་ཡའི་ཡ་ཤད་) སྒྲ་ཅན། །(ནའི་ཡ་) དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ཞིང་སྐྱོང་བསྟོད་པ་དང་༡། ཧཱུྃ།(ང་) ཆོལ་(འདུར་) པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་(ལ་རིང་)
མ་(ཝ་) ནིང་(ང་) བྱད་(ད་) མའི་(འི་འའི་ཡའི་ཡ་) གཤེད། །(ཡ་འའི་ཡ་) ཧཱུྃ།(ང་) ལས་རྣམས་རྫོགས་མཛད་(ཡས་) མགོན་(ནོ་ན་འོན་འོན་) པོ་(ཡི་འའི་ཡ་འའི་ཡ་)ནག་(ན་འ་ཝ་)པོའི་(ཡི་འའི་
ཡ་) སྐུ། །(ཝ་ཡའི་ཡའ།) བྷྱོ།(ཧཱུྃ་བཀའ་ཝཱ་ཡིས་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) ལྷ་(འདུར་) ཆེན་(དང་) བདུད་པོ་(ཁྱོད་) མ་(ཝ་འ་ཝ་) རུངས་(དུ་འུད་དུ་) པ། །(ཡའི་ཡ་འ་འི་ཡའི་ཡཱ་) ནག་བརྒྱད། ཧཱུྃ། རེངས་
(ཤེད་) པར་བྱེད་(ཤེད་) པ་བྱ་(ར་) རྒོད་གདོང་། །(ངོ་) ཨེ་སྐྱེས་མ། བྷྱོ། གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་བཀའ་(ཝ་) བསྲུང་(ང་) མཛད། །(ད་པའི་ཡ་) གསེར་སྤུ་གྲི། བྷྱོ། དཔལ་མོའི་གཟུགས་གསར་མཚར་(ར་) སྡུག་(ག་)
18-251
བྲིས་(ཡ་) པ་(ཝ་) འདྲ། །བྷྱོ།(འོ་) སྨན་བཙུན་ཆེན་(ནེ་) མོ་(འདེགས་) གཡུ་(ལོ་རིང་) སྒྲོན་(དོན་ནོན་འཇོག་) མ། །(ཝ་འའི་ཡ་) དང་པོར་སྲིད་(དེ་) པ་(རིང་) ཆགས་(འཇོག་) བྱེད་པའི། །(འཇོག་ཡ་འའི་ཡ་) འཇིགས་བྱེད་
ཐོད་འཕྲེང་༢། ཧཱུྃ།(ང་) སྤྱན་(འཇོག་ནན་) རས་(ཡས་འདེགས་) གཟིགས་(གེ་) ཀྱི་(ཡ་) སྤྲུལ་(ལུ་འུས་) པའི་(ཡའི་ཡ་) སྐུ། །(ཝ་ཝ་བ་) ཞིང་བསྟོད་གསུང་། ཧཱུྃ། (ང་) མདོག་ནག་(ལ་ཝ་ཤེད་) གཟུགས་(གུ་ཤེད་) ཐུང་(ངོ་)
སེང་(ང་འེ་ང་ང་ཤེད་) གེའི་(ཡི་འའི་ཡ་) ཞལ། །(ཡ་འི་ཡ་) བསྐུལ་བསིལ་ཐུང་། ཧཱུྃ། (ང་བགྱིད་)། འདི་(ཡས་བགྱིད་) ནས་(ཡས་) ལྷོ་(འོ་) ཡི་(ཡས་) ཕྱོགས་(ག་རིང་) རོལ་(ལོ། ན་(ཡས་)འ། །ཧཱུྃ། ཁྱབ་(ཝ་)
འཇུག་(ལ་)ཆེན་(ནེ་འེན་) པོ་(ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱ་ཡཱ་) ཀུན་(འུན་འུན་) ཏུ་(འུན་འུན་ཝའ་) རྒྱུ། །(ཝ་ཝའི་ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱི་ཡ་) ཧྲཱིཿ

【现代汉语翻译】
ლოན། ཕྱོགས།) 足（迅速）环与བཅས་བི་(ཡཱ་) ན་(ཝ་ཡ་འ་འ་འི་ཡས་འཇོག་) ཡ་ཀ་(འ་ཝ་འཇོག་) མནན། །(ན་ན་འའི་ཡའ་) 此与财神尊，ཧཱུྃ། (ང་) 身（འདུར་）色黑（ཤེད་）沉（འོ་），四（ཡས་ཡས་）面獠（ཡས་ཡས་）牙（ཝ་ཝ་ཡས་）龇咧。
རྣམ་(ཝའི་ཡས་) གྲངས་མང་པོའི་(ཡི་) 诸多名（འོང་）号（ཡས་ཡས་）身，扭（ཝ་ཝ་）曲（ཡའི་ཡས་）而行（ངའི་ངའི་ཡས་）。乌鸦飞翔༢大与１，ཧཱུྃ། (ང་) 具光护法乌（ཝ་）鸦（ག་）面（ངོ་འོ་ངོ་）。凶猛黑（ཤིང་）树旁，ཧཱུྃ།(ང་) 具（ལ་འ་ལ་ལ་འཇོག་）光（ན་）身（ཝ་བའི་ཡ་）之（ཡ་）怙（ནོ་ན་འོན་ནའོ་）主（འོ་རིང་）乃（ཡས་）。
ཞིང་བསྐང་གསུང་། （此与阿格霍拉相似。）ཧཱུྃ།(ང་) 烟黑（མྱུར་）张口（ལ་）呸（དང་བས་༢）与（གི་ང་）ཧཱུྃ་（འ་འི་ཡའི་ཡ་ཤད་）声（ནའི་ཡ་）具。八大尸林之田地守护赞与１，ཧཱུྃ།(ང་) 蠢（འདུར་）笨忿怒王（ལ་རིང་）母（ཝ་）宁（ང་）作（ད་）诅（འི་འའི་ཡའི་ཡ་）者（ཡ་འའི་ཡ་）。
ཧཱུྃ།(ང་) 诸业圆成（ཡས་）怙（ནོ་ན་འོན་འོན་）主（ཡི་འའི་ཡ་འའི་ཡ་）黑（ན་འ་ཝ་）身（ཡི་འའི་ཡ་）色（ཝ་ཡའི་ཡའ།）。བྷྱོ།(ཧཱུྃ་བཀའ་ཝཱ་ཡིས་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) 大（འདུར་）天（དང་）魔（ཁྱོད་）众（ཝ་འ་ཝ་）难（དུ་འུད་དུ་）降（ཡའི་ཡ་འ་འི་ཡའི་ཡཱ་）。八黑天。ཧཱུྃ། 使僵（ཤེད་）硬（ཤེད་）之（ར་）鹫（ངོ་）面。
ཨེ་སྐྱེས་མ། བྷྱོ། 密咒瑜伽众之令（ཝ་）守护（ང་）者（ད་པའི་ཡ་）。金毛利刃。བྷྱོ། 似吉祥天女新妙（ར་）美（ག་）之（ཡ་）形（ཝ་）。བྷྱོ།（འོ་） 药女大（ནེ་）母（འདེགས་）玉（ལོ་རིང་）灯（དོན་ནོན་འཇོག་）母（ཝ་འའི་ཡ་）。初（དེ་）创（རིང་）世（འཇོག་）间（འཇོག་ཡ་འའི་ཡ་）。
怖畏（ཐོད་འཕྲེང་༢）颅鬘尊。ཧཱུྃ།(ང་) 观（འཇོག་ནན་）视（ཡས་འདེགས་）眼（གེ་）之（ཡ་）化（ལུ་འུས་）身（ཡའི་ཡ་）也（ཝ་ཝ་བ་）。田地赞颂语。ཧཱུྃ། (ང་) 色黑（ལ་ཝ་ཤེད་）形（གུ་ཤེད་）短（ངོ་）狮（ང་འེ་ང་ང་ཤེད་）面（ཡི་འའི་ཡ་）容（ཡ་འི་ཡ་）。
བསྐུལ་བསིལ་ཐུང་། ཧཱུྃ། (ང་བགྱིད་)！ 自（ཡས་བགྱིད་）此（ཡས་）南（འོ་）方（ཡས་）境（ག་རིང་）界（ལོ། ན་(ཡས་)འ། ཧཱུྃ། 周（ཝ་）遍（ལ་）大（ནེ་འེན་）尊（ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱ་ཡཱ་）众（འུན་འུན་）处（འུན་འུན་ཝའ་）行（ཝ་ཝའི་ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱི་ཡ་）。ཧྲཱིཿ
种子字和咒语：ཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
种子字和咒语：བྷྱོ།(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
种子字和咒语：ཧྲཱིཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)

【English Translation】
ლოན། ཕྱོགས།) With feet (swift) rings and བཅས་བི་(ཡཱ་) ན་(ཝ་ཡ་འ་འ་འི་ཡས་འཇོག་) ཡ་ཀ་(འ་ཝ་འཇོག་) མནན། །(ན་ན་འའི་ཡའ་) This and the God of Wealth, ཧཱུྃ། (ང་) Body (འདུར་) color black (ཤེད་) heavy (འོ་), four (ཡས་ཡས་) faces fangs (ཡས་ཡས་) teeth (ཝ་ཝ་ཡས་) grinning.
རྣམ་(ཝའི་ཡས་) གྲངས་མང་པོའི་(ཡི་) Many names (འོང་) number (ཡས་ཡས་) body, twisting (ཝ་ཝ་) and (ཡའི་ཡས་) walking (ངའི་ངའི་ཡས་). Raven flying 2 great and 1, ཧཱུྃ། (ང་) Glorious Protector Raven (ཝ་) face (ག་) (ངོ་འོ་ངོ་). Fierce black (ཤིང་) by the tree, ཧཱུྃ།(ང་) Glorious (ལ་འ་ལ་ལ་འཇོག་) possessing (ན་) body (ཝ་བའི་ཡ་) of (ཡ་) the Protector (ནོ་ན་འོན་ནའོ་) Lord (འོ་རིང་) is (ཡས་).
ཞིང་བསྐང་གསུང་། (This is similar to Aghora.) ཧཱུྃ།(ང་) Smoky black (མྱུར་) gaping (ལ་) Phat (དང་བས་༢) and (གི་ང་) ཧཱུྃ་ (འ་འི་ཡའི་ཡ་ཤད་) sound (ནའི་ཡ་) possessing. Eight great charnel ground field protectors praise and 1, ཧཱུྃ།(ང་) Stupid (འདུར་) wrathful king (ལ་རིང་) mother (ཝ་) Ning (ང་) doing (ད་) curse (འི་འའི་ཡའི་ཡ་) one (ཡ་འའི་ཡ་).
ཧཱུྃ།(ང་) All deeds accomplished (ཡས་) Protector (ནོ་ན་འོན་འོན་) Lord (ཡི་འའི་ཡ་འའི་ཡ་) black (ན་འ་ཝ་) body (ཡི་འའི་ཡ་) color (ཝ་ཡའི་ཡའ།). བྷྱོ།(ཧཱུྃ་བཀའ་ཝཱ་ཡིས་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) Great (འདུར་) gods (དང་) demon (ཁྱོད་) hosts (ཝ་འ་ཝ་) difficult (དུ་འུད་དུ་) to subdue (ཡའི་ཡ་འ་འི་ཡའི་ཡཱ་). Eight black heavens. ཧཱུྃ། Making stiff (ཤེད་) hard (ཤེད་) of (ར་) vulture (ངོ་) face.
ཨེ་སྐྱེས་མ། བྷྱོ། Secret mantra yogis all of the command (ཝ་) protector (ང་) doer (ད་པའི་ཡ་). Golden hair razor. བྷྱོ། Like the auspicious goddess new wonderful (ར་) beautiful (ག་) of (ཡ་) form (ཝ་). བྷྱོ།(འོ་) Medicine woman great (ནེ་) mother (འདེགས་) jade (ལོ་རིང་) lamp (དོན་ནོན་འཇོག་) mother (ཝ་འའི་ཡ་). First (དེ་) creating (རིང་) world (འཇོག་) space (འཇོག་ཡ་འའི་ཡ་).
Frightful (ཐོད་འཕྲེང་༢) skull garland Lord. ཧཱུྃ།(ང་) Viewing (འཇོག་ནན་) sight (ཡས་འདེགས་) eye (གེ་) of (ཡ་) emanation (ལུ་འུས་) body (ཡའི་ཡ་) also (ཝ་ཝ་བ་). Field praise words. ཧཱུྃ། (ང་) Color black (ལ་ཝ་ཤེད་) form (གུ་ཤེད་) short (ངོ་) lion (ང་འེ་ང་ང་ཤེད་) face (ཡི་འའི་ཡ་) appearance (ཡ་འི་ཡ་).
བསྐུལ་བསིལ་ཐུང་། ཧཱུྃ། (ང་བགྱིད་)! From (ཡས་བགྱིད་) this (ཡས་) south (འོ་) direction (ཡས་) boundary (ག་རིང་) realm (ལོ། ན་(ཡས་)འ། ཧཱུྃ། All (ཝ་) pervading (ལ་) great (ནེ་འེན་) Lord (ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱ་ཡཱ་) all (འུན་འུན་) places (འུན་འུན་ཝའ་) going (ཝ་ཝའི་ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱི་ཡ་). ཧྲཱིཿ
Seed syllables and mantras: ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning)
Seed syllables and mantras: བྷྱོ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning)
Seed syllables and mantras: ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning)

--------------------------------------------------------------------------------

 ཕྱོགས་བཞི་ནམ་མཁའི་(ལ་) ཡངས་(ང་འང་) པའི་(ཡའི་ཡའའི་ཡ་ཡཱ་)
དཀྱིལ་(ཡ་འའི་) འཁོར་(རོ་འོར) ནས། །ལེགས་ལྡན་ནག་པོ། (ཡའི་འའི་ཡ་འའི་ཡི་ཡ་) ཧཱུྃ། བེག་(འདུར་) རྩེ་ཆེན་པོ་ཁྲག་མདོག་རལ་(ཤེད་) པ་(འ་ཝ་) ཅན། །(འ་འི་ཡ་) གཤིན་བསྟོད་གསུང་། ཧཱུྃ། ཚངས་པའི་
(ཡི་) གིང་(ངེ་) ཆེན་(ནེ་) ཐོར་(རོ་) ཚུགས་ཅན། །(ན་འིན་) ཧཱུྃ། (ང་) དམ་ཅན་འདིར་བྱོན་འབོད་(འས་འས་ཡས་འས་ཡས་འཇོག་)རྫས་(ཡས་ཡའི་ཡའའི་ཡས) རླུང་(ངོ་) ཆེན་(ནེ་འའི་ཡའི་ཡའི་) གཡོ། །(ཝ་འ་ཝ་འཇོག་)
18-252
ཛཿ ཝ་ཝའི་ཝུ་ཝའི་ཝ་ཝའི་ཝ་) དམ་(མ་) ཚིག་(གེ་) ཆེན་(ནེ་) པོའི་(ཡི་) དུས་(མོ་) ལ་(ཝ་) བབ། །(ཝ་འའི་ཡའ་) ཧཱུྃ། (ངེའི་ངའི་ངའི་ང་) དགྲ་(ཝ) བགེགས་(ག་) གདུག་(གུ་) པ་(ཝ་) བསྒྲལ་བའི་(འོ་
འི་) ཤ་(ཝ་) ཁྲག་(ཝ་) རུས། །(ཡ་འའི་ཡ་) འདི་མན་བསྐུལ། ཧཱུྃ། (ང་ཝ་ཝ་ཝའི་ཝ་) སྔོན་ཚེ་རྫོགས་(ག་) པའི་(འི་) སངས་(ང་འཇོག་) རྒྱས་(ཡ་འའི་ཡ་) ཀྱིས། །(ཡའའི་ཡ་) སྐུ་མགོན་དང་གཅིག །ཧཱུྃ། ཁྲག་
འཐུང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་སྡེ། གཤིན་རྗེའི་བསྟོད་པ་དང་གཅིག །ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོའི་སྐུ། བྷྱོ་དབྱངས་དང་༡། ཧཱུྃ། དབྱིངས་ཀྱི་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་མ། །ལྷ་མོའི་མ་ཡེལ་མ། ཧཱུྃ། ཕུ་ནས་
(བགྱིད་) དེ་ནི་(འགྱིད་) ཁུས་(པ་) བཏབ་ཀྱང་། །(ང་) ཨ་ལྕེ་དང་༡། བྷྱོ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་ནི། བལ་ནག་དང་། ཧཱུྃ། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་བདེ་(ཝ་) འགྲོ་(ཝ་) མ་(འ་འ་ཡ་) བལ་ནག །ཧཱུྃ།
སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་གཡུ་སྒྲོན་མ། །འཇིག་ཐོད། ཧཱུྃ། གུ་ལང་ཆེན་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ། དྲག་བསྐུལ། ཧཱུྃ། བདུད་ཀྱི་(ལ་) མགོན་པོ་(འོ་) སེང་(ངེ་) གེའི་(སའི་) གདོང་། །བསིལ་ཐུང་། ཧཱུྃ། ས་འོག་རིམ་པ་དགུ་ཡི་
འོག །ཛཱ་(ཝ་) ཡ་(ཝ་) ཁྱབ་འཇུག་(ཡ་ཝཱ་) ཆེན་(འགྱིང་) པོ་(ཡ་འའི་ཡ་) རཱ་ཧུ་(འུ་) ལ། །(ཝ) གཟའ་ཕྱག །ཧཱུྃ། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་མཚམས་ཤེད་ན། །ལེགས་ནག །༩ ཧཱུྃ། ཧ་ཧར་རྒོད་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཡི། །
18-253
དྲག་བསྐུལ། ཧཱུྃ། དྲེགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྲས། །བསྐང་ཐུང་། ཧཱུྃ། སྟེང་གི་ཚངས་པ་གིང་གི་གཙུག །གཞན་ཐུང་༤། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བའི་མགོན་པོའི་ཚོགས། །རྟག་བསྐུལ། ཧཱུྃ། ད་ནི་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་
གཏོང་། །གཞན་ཐུང་། ཧཱུྃ། སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ། །ཐུགས་སྤྲུལ་མ། (གཏོར་གཤེགས།)ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་ཁྲོས་ཏེ་འོངས་པའི་ལྷ། །གཞན་ཐུང་། ཧཱུྃ། གཏིང་ངོགས་གསེར་ཕྱེའི་འདམ་རྫབ་མི་ཟད་པའི། །ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་
མ། ཧཱུྃ། གང་གིས་མཛེས་པས་མཚར་བྱེད་དེ་དང་དེ། །ཞིང་སྦྱོང་ཉེར་བཞིའི་བསྟོད་པ་དང་གཅིག །ཧཱུྃ། (ང་) སྒྱུ་(མ་) འཕྲུལ་(ལ་) རྡོ་(འགྱིད་) རྗེའི་གར། །(ར

【现代汉语翻译】
从四面天空的广阔虚空中，
从坛城中降临。吉祥黑怙主，吽！
贝格策钦波（Begtse Chenpo，战神）血红色头发，
发出诛杀赞歌。吽！
梵天（Tshangs pa）的紧（Ging）大护法，发髻高耸，
吽！
誓言者降临此处，献上呼唤的供品，大风吹拂。
匝（dza，种子字，藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：降临）！哇哇（wa wa，语气词）！哇哇（wu wa，语气词）！哇哇（wa wa，语气词）！
伟大誓言的时刻已到。吽！
消灭敌人、邪魔和恶毒者，血肉和骨头。
现在开始祈请。吽！
往昔圆满的佛陀们，
与护法神为一体。吽！
饮血玛哈嘎拉（Mahakala，大黑天）眷属，与阎罗王的赞歌为一体。吽！
吉祥黑怙主的身相，与妙音天女的歌声为一体。吽！
法界的埃嘎扎ati（Ekajati，独髻母）。女神玛耶玛（Mayelma），吽！
从里面开始做，即使是污垢也要清除。阿切（Ache，阿姐护法）等，吽！
八大尸陀林，黑羊毛等。吽！
有顶天的女王，幸福的度母，黑羊毛。吽！
创造存在的玉灯母，颅骨。吽！
古朗钦波（Gulang Chenpo，护法神）诸神之神，猛烈祈请。吽！
魔鬼的怙主，狮面空行母。冰凉的短号。吽！
地下九层之下，
匝（dza，种子字，藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，降临）！亚（ya，种子字，藏文：ཡཿ，梵文天城体：यः，梵文罗马拟音：yah，到达）！遍入天大尊罗睺罗（Rahula，罗睺罗星）。
星宿供养。吽！
在超世与世间的分界线上，吉祥黑怙主。吽！
哈哈（Haha，笑声）狂笑的巨大尸陀林，
猛烈祈请。吽！
傲慢者恰那多杰（Vajrapani，金刚手）之子，短号。吽！
顶上的梵天紧（Ging）之首，短号。吽！
守护十方的怙主众，恒常祈请。吽！
现在献上红色大朵玛（Torma，食子），
短号。吽！
在最初的劫（Kalpa，时劫）中，
心意化身。 (朵玛食子降临) 从法界忿怒而来的神灵，
短号。吽！
深不见底的金粉泥潭，永不枯竭。
珍宝母（Citta），吽！
无论何者以美丽装饰，令人惊叹，
与二十四圣地的赞歌为一体。吽！
幻化金刚舞。

【English Translation】
From the vastness of the four directions of the sky,
Descend from the center of the mandala. Auspicious Black Mahakala, HUM!
Begtse Chenpo with blood-red hair,
Uttering the praise of execution. HUM!
The great Ging of Brahma with a towering topknot,
HUM!
Vow-keepers come here, offering the summoned substances, a great wind blows.
DZA! WA WA! WU WA! WA WA!
The time for the great vow has come. HUM!
Destroying enemies, obstacles, and the wicked, flesh, blood, and bones.
Now begin the invocation. HUM!
By the Buddhas of the past who attained perfection,
Be one with the guardian deity. HUM!
The retinue of the blood-drinking Mahakala, one with the praise of Yama. HUM!
The form of the glorious Black Mahakala, one with the song of Saraswati. HUM!
Ekajati of the sphere of reality. Goddess Mayelma, HUM!
Starting from within, even impurities must be cleared away. Ache and others, HUM!
The eight great charnel grounds, black wool, etc. HUM!
Queen of existence, happy Tara, black wool. HUM!
Yu Drönma who creates existence, skull. HUM!
Gulang Chenpo, god of gods, fierce invocation. HUM!
The protector of demons, Simhamukha. Cool short horn. HUM!
Beneath the nine levels of the earth,
DZA! YA! Great Rahula who pervades all. 
Offering to the planets. HUM!
At the boundary between the transcendent and the mundane, Auspicious Black One. HUM!
The great charnel ground of Haha's laughter,
Fierce invocation. HUM!
Son of the arrogant Vajrapani, short horn. HUM!
The Brahma Ging at the top, short horn. HUM!
Assembly of protectors guarding the ten directions, constant invocation. HUM!
Now offer the great red Torma,
Short horn. HUM!
In the first kalpa of the past,
Mind emanation. (Torma departs) Deities who came wrathfully from the realm of Dharma,
Short horn. HUM!
The bottomless mire of golden powder, inexhaustible.
Citta, the precious mother, HUM!
Whatever is adorned with beauty, is wondrous,
One with the praise of the twenty-four sacred places. HUM!
Illusory Vajra dance.

--------------------------------------------------------------------------------

་) མཛད་(ཡ་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) ནག་(ག་) པོ་(ཡ་
འའི་ཡ་) ཆེ། །ཧཱུྃ། རྒྱས་མཆོད་དང་གཅིག །བསོད་ནམས་སྟོབས་ལས་འོངས་པའི་ཕུན་ཚོགས་ནོར། གཞན་མཆོད་དང་རིང་། ཧཱུྃ། གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ནས། བྱ་རོག་འཕུར་ཆེན་དང་། ཧཱུྃ། (ང་ཐུང་) བསྐལ་(ཡ་ཡའི་
ཡ་འའི་ཡ་) པ་(ཝ་འཇོག་) མེ་(ཡས་) ལྟར་(ར་) འབར་(ར་) བ་(ཝ་འ་ཝ་ཝ་) ཡི། །(ཡཱ་ཡས་) དུར་(རུ་) ཁྲོད་(ཡས་) ཆེན་པོའི་གློང་དཀྱིལ་ནས། །ཧཱུྃ། བདག་ནི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པ་པོ། །ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་
རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་པ་ལས། །དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་དཀར་པོས་དཀར་བརྒྱུད་ཆོས་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བ་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལས་མ་འགལ་བ་གྱིས་ཤིག། །།མངྒལཾ།།



【现代汉语翻译】
མཛད་(ཡ་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) ནག་(ག་) པོ་(ཡ་འའི་ཡ་) ཆེ། །（行为）黑暗且伟大！
ཧཱུྃ། （嗡，Hum）与广大供养合一。
བསོད་ནམས་སྟོབས་ལས་འོངས་པའི་ཕུན་ཚོགས་ནོར། 福德力所生的圆满财富。
གཞན་མཆོད་དང་རིང་། ། 远离其他供养。
ཧཱུྃ། （嗡，Hum）来自秘密至上的喜悦。
བྱ་རོག་འཕུར་ཆེན་དང་། །伴随着大鹏鸟的飞翔。
ཧཱུྃ། （嗡，Hum）
བསྐལ་(ཡ་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) པ་(ཝ་འཇོག་) མེ་(ཡས་) ལྟར་(ར་) འབར་(ར་) བ་(ཝ་འ་ཝ་ཝ་) ཡི། །（如劫末之火般燃烧！）
དུར་(རུ་) ཁྲོད་(ཡས་) ཆེན་པོའི་གློང་དཀྱིལ་ནས། །从大尸陀林的中心。
ཧཱུྃ། （嗡，Hum）我乃持明成就者。
ཧཱུྃ། （嗡，Hum）
སྔོན་ཚེ་རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་པ་ལས། །昔日搅拌大海之时。
དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་དཀར་པོས་དཀར་བརྒྱུད་ཆོས་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བ་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལས་མ་འགལ་བ་གྱིས་ཤིག། །། 如此成就生起的梵音，名为乐神的琵琶，由白莲花于白传承法座上编纂，此后不得违越！
མངྒལཾ།། 吉祥！

【English Translation】
mdzad (ya ya'i ya 'a'i ya) nag (ga) po (ya 'a'i ya) che. (Actions) dark and great!
Hūṃ. United with vast offerings.
bsod nams stobs las 'ongs pa'i phun tshogs nor. Abundant wealth arising from the power of merit.
gzhan mchod dang ring. Far from other offerings.
Hūṃ. From the joy of the supreme secret.
bya rog 'phur chen dang. Accompanied by the great Garuda's flight.
Hūṃ.
bskal (ya ya'i ya 'a'i ya) pa (wa 'jog) me (yas) ltar (ra) 'bar (ra) ba (wa 'a wa wa) yi. (Burning like the fire at the end of an eon!)
dur (ru) khrod (yas) chen po'i glong dkyil nas. From the center of the great charnel ground.
Hūṃ. I am the Vidyādhara, the accomplished one.
Hūṃ.
sngon tshe rgya mtsho bsrub pa las. In the past, when churning the ocean.
de ltar dngos grub 'byung ba'i dbyangs yig dri za'i rgyud mangs zhes bya ba padma dkar pos dkar brgyud chos sdings su sbyar ba phyin chad 'di las ma 'gal ba gyis shig. Thus, the Sanskrit sounds that give rise to accomplishment, called the Gandharva's lute, compiled by White Lotus on the White Lineage Dharma seat, from now on, do not deviate from this!
maṅgalaṃ. Auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

